A La Réunion comme partout en France, le français est la langue officielle. Les Réunionnais parlent également le créole. Cette langue s’est construite au fil des siècles, avec l’apport des nouveaux arrivants venus s’installer dans la petite île de l’océan indien. Le créole est donc un mélange de Français – et particulièrement des dialectes du nord-ouest de la France – de malgaches et d’autres langues du continent africain et du sous-continent indien. Le créole réunionnais a le statut de langue régionale depuis 2014 et il est désormais étudié dans les écoles et à l’université de La Réunion. Voici une liste non exhaustive de mots et d’expressions créoles pratiques ou plus drôles, qui vous seront utiles pendant votre voyage à La Réunion.
Le mini lexique Créole/Français
Vous remarquerez à travers ce petit lexique, classé par ordre alphabétique, que certains mots qui peuvent ressembler au français ont une autre signification en créole. Autre particularité : la manière de parler le créole n’est pas toujours la même selon l’endroit où vous vous trouverez dans l’île. Notez enfin que le créole étant avant tout une langue orale, il existe encore des désaccords sur la manière de l’écrire.
Akoz : “parce que” ou “pourquoi” selon le contexte
- Allons bouger : on y va
- Amaré : attaché
- Aterla : Ici
- Bat karé : se promener
- Bertel: sac en paille traditionnel
- Boug : homme
- Brèdes : feuilles de diverses plantes qu’on sert avec le riz
- Cari : plat emblématique à base de viande, de poisson ou de légumes, cuisiné notamment avec des oignons, des tomates, du curcuma, etc.
- Coco: peut s’employer pour le fruit ou pour désigner la tête d’une personne
- Dalon : Ami
- En misouk : en cachette
- Fariner : pleuvoir – utilisé en cas de pluie légère
- Fay : nul/mauvais
- Fénoir : la nuit
- Gabié : distributeur de billets
- Gadiamb/ Gayar : bien/super
- Grain : haricots secs. Ils accompagnent traditionnellement le riz.
- Gramoune : personne âgée
- Jurer : insulter
- Kaf : Réunionnais d’origine africaine
- Kafrine: souvent utilisé de manière affectueuse pour désigner un réunionnaise noire ou métisse.
- Kaniar : voyou
- Kas la blag : discuter
- Koman i lé ? : comment ça va ?
- Koméla : à présent/ de nos jours
- Kosasa ? : qu’est-ce que c’est ?
- Kossa i vë dir … ? : Que signifie … ?
- Kwélafé ? Kosalafé : qu’est-ce qui se passe ? ou quoi de neuf ?
- Ladilafé : commérages
- Lé bon : d’accord
- Léla : ça va
- Lé mol : ça ne va pas
- La loi : la police
- Makot : sale
- Malbar : réunionnais d’origine indienne
- Marmaille : enfant
- Mi aime a ou : Je t’aime
- Mi apel…: Je m’appelle…
- Mi di a ou Je te dis
- Mi koné pa : je ne sais pas
- Mi rode : Je cherche
- Mi sava : Je m’en vais
- Moucater : se moquer
- Na demoune ? : il y a quelqu’un ?
- Nartrouv : Au revoir
- Okilé/Ousa i lé : où
- Oussa ou sort ? : D’où tu viens ?
- Poiker : brûler
- Riskab/Riskap : Peut-être
- Rougail : sauce pimentée à base de fruits ou légumes, qui accompagne les plats créoles
- Safran : curcuma
- Sézi : natte qu’on met sur le sol pour les pique-nique
- Saisissement : surprise/stupéfaction
- Sa mem mem : C’est ça
- Tantine : petite amie / fille
- Taquer : fermer
- Yab : habitant des hauts à la peau blanche
- Zarab : réunionnais musulman d’origine indienne
- Zordi : Aujourd’hui
- Zoreille : terme gentiment moqueur désignant un métropolitain habitant à La Réunion
Quelques expressions créoles
Les expressions créoles sont souvent très imagées.
- An atendan, kabri i manz salad : en attendant, la chèvre mange la salade (Sans solution, un problème perdure).
- Bondié i puni pa le roche : Dieu ne punit pas les pierres (Un malheur n’arrive qu’à ceux qui le méritent).
- Goni vid i tyen pa debout : un sac vide ne peut rester debout (L’estomac vide, on ne tient pas longtemps).
- Kan i koz ek boukané, sosis res pandiyé : quand on s’adresse au boucané, la saucisse reste sur le crochet (Quand on parle à Jacques, Paul n’intervient pas).
- La passians i géri la gal: (La patience guérit la gale) : La patience vient à bout de tout
- Na in zour i apèl demin : demain arrive. (La roue tourne).
- Ou donn in pié, i pran le karo : on donne un plant, on vous prend le champ entier (On donne un doigt, il prend le bras).
- Ti ash i koup gro bwa : une petite hache peut couper une grosse bûche (A force de patience, on peut arriver à tout).
- Zanfan i plèr pa i gyen pa tété : l’enfant qui ne pleure pas n’aura pas son lait (Il faut oser demander ce que l’on veut).
Profitez de La Réunion en toute liberté avec notre offre de location de véhicule avec chauffeur